CITARE IN FRANCESE

Care lettrici , se volete avere charme, comprate della nuova lingerie e mostrate con misura il décolleté, indossate un bel foulard e voilà, sarete una vera femme fatale. E possibilmente non fate gaffe.

Sì, anche voi vi sorprenderete di quanto francese c'è ancora nelle nostre frasi, nonostante la massiccia invasione dell'English.
Perciò ho voluto fare un elenco di parole francesi di uso più comune, per una referenza rapida sulla grafia e sul significato.

aplomb, equilibrio, disinvoltura
applique,
lampada a muro
atout,
elemento di successo, carta vincente
bohème /bohémien,
vita senza regole, e chi la conduce
bon ton,
buone maniere
bouquet,
insieme di fiori (o di profumi)
brioche,
piccolo dolce lievitato
brochure,
opuscolo o libretto informativo
boutique,
negozio (elegante)
cadeau,
regalo
calembour,
gioco di parole
charme,
fascino
chef,
in francese vuol dire "capo", da noi "cuoco di alto livello"
cliché,
stampo (figurato= luogo comune)
coiffeur,
parrucchiere
couture / couturier,
moda, stilista
croissant,
brioche a forma di spicchio di luna (=crescente)
débacle,
sconfitta
double-face,
utilizzabile su entrambi i lati
décolleté,
scollatura
defaillance,
debolezza, fallimento
déja vu,
già visto
enfant prodige,
bambino prodigio
en passant,
passando (di cosa fatta senza impegno, nel frattempo)
en plein,
in pieno, completamente
équipe,
gruppo di lavoro
escamotage,
trucco, sotterfugio
femme fatale,
donna fatale
foulard,
ampio fazzoletto da portare al collo
gaffe,
comportamento maldestro, figuraccia
gourmet,
goloso, buongustaio
habitué,
frequentatore abituale
kermesse
festa popolare, manifestazione rumorosa e festante
lingerie,
biancheria intima
maquillage,
trucco per il viso
mise,
abbigliamento, modo di vestire
naïf,
ingenuo
pain carré,
pane di forma quadrata, pane in cassetta
pardon,
scusa, scusi
parquet,
pavimento in legno
parterre,
posto di platea negli spettacoli
prémaman,
destinato alle donne in gravidanza
prêt-à-porter,
pronto da mettere (cioè non sartoriale)
réclame,
pubblicità
refrain,
ritornello
reportage,
inchiesta giornalisica documentata
routine,
andamento ripetitivo della vita
sommelier,
esperto degustatore di vini
soubrette,
ballerina o cantante protagonista
toilette,
bagno
tout court,
così e basta, semplicemente
viveur,
persona mondana
voilà,
ecco fatto, ecco qua
voyeur,
guardone

Anche per il francese, valgono le stesse raccomandazioni che trovate nella pagina sulle citazioni in inglese.

Torna su